[Giới thiệu]Lão tử là Thái tử… ách… phi…

Định dạng bài viết: Tiêu chuẩn

Đầu tiên, bộ danmei này, là quà sinh nhật dành cho hai người. Người thứ nhất (được coi) là chồng nhỏ iêu dấu của bạn Yui(hay chính nà cái bợn Phiêu Linh nềy đêy ;))~). Dạ vầng, là anh An Seung Ho, tức Tony An, cựu thành viên của H.O.T, của JTL~~~ XD~

Người thứ hai, là bé Phonglinhcamlang~ Chúc sinh nhật sớm na em ngoan~

Sau đó, bộ danmei này, tuy là một dạng fanfic, nhưng xin đảm bảo, nó vẫn nguyên vẹn chất danmei~ Mình edit không hẳn để quảng bá couple đêu na, vì nó dễ thương và tin là các bợn sẽ thích nên mới up lên~

Mong mọi người vui~

Hình mình hoạ, rất sung sướng nà có sẵn một hình minh hoạ vô cùng hợp~ XD~~~

Nào, giới thiệu đêy, hêm dài dòng nựa đêu~~~

Lão tử là Thái tử… ách… phi…

 

Tác giả: Hầu trưởng thôn

Dịch: Quicktrans kaka

Biên tập: Phiêu Linh

Thể loại: đam mỹ tiểu thuyết, cung đình, hài hước

Tình trạng bản gốc: Hoàn

Note: Bản dịch này không mang mục đích thương mại và chưa được sự đồng ý của tác giả.

 

***

 

Ta tên gọi An Thắng Hạo, năm nay mười sáu tuổi, là đương triều Thái tử… ách… phi…

 

Lườm ta làm gì?

 

Có phải ta tự nguyện muốn làm cái đồ thái tử phi phiền phức này đâu…

 

Đều do Nhị ca…

 

Cái ngày đáng hổ thẹn đó… Ta vĩnh viễn không quên được…

 

***

Chương thứ nhất, là ngày mai~~~

Advertisements

16 responses »

  1. what???? Yui yêuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu ~~~~~~~~~~~ *nhảy vào hôn chùn chụt*. Thiệt nà yêu yui quá đê. Làm thì làm cho sớm nhớ. còn có mấy ngày là đến sinh nhật ổng rồi đó ‘chị dâu’ yêu quý ;)). Nhân tiện *khều khều* đưa cái tên cho tớ dò nhớ. sao nhìn lên có cảm giác quen quen như mình đọc òi ý mà không tài nào nhớ ra là mình có dòm chưa nữa :-)

    • 8-> thì đó là tên truyện ồi còn rì 8-> ngta có bao vờ đổi tên bao vờ đêu *né né* sao hôm nêy lại nik nềy vs lại hú tui “chị dâu”? Và, mai là sn rồi chớ hêm phại mấy ngày nữa :”>

  2. ai nhớ nhầm. người ta nhấp nút send xong, ngó vào cái computer mới ngớ ra hôm nay đã là mùng… 6 rồi á :)) (vô trách nhiệm). Thì người ta là em anh khỉ mà ai kia bảo ‘chồng nhỏ iêu dấu của bạn Yui’ thì không kêu ‘chị dâu’ thế kêu gì giờ =)))))))))))))))))))))).

  3. à quên. Nhân tiện sinh nhật người ta là 30/7 ế *mắt long lanh lóng lánh*. Do đó ~~~~~~ bám chân yui~~~~~ mần thêm bộ nữa tặng ’em chồng’ nhớ ~~~ nhớ ~~~ nhớ :”>

  4. Ôi má ơi, đọc cái này lâu rồi mà giờ mới ngớ ra, Thắng Hạo, Thất Huyền, không H.O.T thì còn ai nữa. Đồng nghiệp nữ Tung Của đúng là già không bỏ nhỏ không tha mà~

    Nhân tiện, mềnh là mềnh fangirl anh UFO a~

  5. chủ nhà ơi!
    đầu tiên mình xin cảm ơn chủ nhà vì đã edit
    sau đó thì cho mình có 1 tí ti ý kiến nhá
    về cái tựa truyện “lão tử là thái tử…ách …phi” thì với người đã luyện hơn 200 bộ như mình thì cái tựa chả có gì là khó hiểu.
    nhưng với người mới đọc mà nói thì đọc cái tựa xong bảo đảm họ chả hiểu cái gì.
    nên mình đề nghị bạn dịch lại cái tựa cho nó dễ hiểu với lính mới hơn.
    từ “ách” ở đây…umh…… phải giải thích thế nào nhỉ?
    nó như một từ cảm thán khi ta ngại ngùng vì phải nói vấn đề khó nói.
    có thể dịch từ “ách” sang “à”
    mình lấy một ví dụ há
    lão tữ là ………à……phi của thái tử.
    hoặc bạn có thể để nguyên từ “ách”
    “lão tử là …….ách…. phi của thái tử.

    nghe bạn mình giới thiệu là bộ này hay lắm.
    nên mình vô đọc thử.
    mà con bạn mình nó mới luyện chừng hơn chục bộ thôi.
    nên nó chả hiểu cái tựa là gì nên nó mới lôi đi hỏi mình.
    nó còn than sao mà có nhiều bạn edit nó khó hiều.
    ha ha ha khó hiểu là phải thôi.
    vì có rất nhiều bạn edit thích giữ nguyên văn của tác giả vì có nhiều câu nói rất hay mà đổi sang tiếng việt hoàn toàn thì sẽ mất cái hay đi.
    mình mới bảo nó ráng mà luyện thêm chừng vài chục bộ thì “thân kinh bách chiến, đao thương bất nhập” ngay ấy mà.

    • Tks b đã góp ý, :”) nhưng hơi tiếc là m ko nghe theo đâu :)) vì sao à? B có thể thấy tiêu đề các bộ trong nhà m đều để nguyên theo Vietphrase 1nghĩa :”) tức là bản word QT bạn thấy như nào thì m để nguyên thế ấy :”) m ko chuyển sang TViệt, để khi các bạn search là tìm thấy ngay :”) và nghĩa TV m có ghi chú trong mục lục :”) ok ha? Và, “lão tử là thái tử… Ách… Phi” nghĩa là “Ông đây là Thái tử… Ậy… Phi” nhé b :”) chứ ko phải phi của thái tử đâu a:”)

      • thi minh` chi gop y the thoi.

        ban co quyen ko nghe ma.

        y thich cua moi nguoi deu ko giong nhau.

        nhung ma ve cai cau “Ông đây là Thái tử… Ậy… Phi” thì tai cu phap tieng hoa no the.
        chu 太子妃 ban co the dich la “thai tu phi” hoac co nghia la “phi cua thai tu”.

        o day tac gia cat tu 太子妃 ra lam 太子…呃…妃 nen qt cua ban no dich nhu the.

        chu ko phai minh noi sai nha’.

        tuong tu nhu cau “sách của tôi”: “我的书” thi chu “我” ( tôi) o truoc chu “的书”

          • giai thich lang nhang qua ko biet ban co hieu minh noi gi ko nua.

            thoi thi tum gon the nay

            vi câu 太子妃 chu 太子 o phia truoc nen moi noi cau 老子是太子妃 thanh cau 老子是太子…呃…妃 chu 妃 phi sau duoc noi mot cach nguong ngung chu ko phai Thắng Hạo noi’ la 老子是太子 sau do moi sua lai thanh 老子是妃

        • :”)Mình ko học tiếng Hoa nên ko hiểu cú pháp như thế nào là đúng :”) Nói cú pháp vs mình y như “đàn gảy tai trâu” á:”)
          Mình rất cảm ơn vì bạn đã có lòng quan tâm đến Lão tử, nên mới bỏ công comm gợi ý. :”) Nói vậy ý là mình ko có ý thù địch j đêu :)) nên đừng hiểu nhờm (nếu có)
          Tiếp theo, đây là câu Qt dịch khi đã bỏ từ “ách”: Lão tử là thái tử phi. Ở đây mình xin phép ko bàn về cú pháp, mà bàn về văn cảnh. Theo mình ko thể dùng cách dịch là “phi của thái tử”, dù cho dịch như vậy cũng đúng. Vì sao? Vì Hạo Hạo khi nói câu này, là rất muốn nói “Ông đây là Thái tử!”, tâm nguyện to béo của Hạo Hạo chính là muốn làm Thái tử mà :)), nhưng, rất tiếc bạn ý có muốn cũng ko làm Thái tử được, nên chữ Phi tiếp theo là bạn ý thốt ra đầy miễn cưỡng :)) Láo một chút thì mình sẽ dịch bậy nghĩa cả câu thành thế này “Ông đây là Thái tử… aish… (Ờ đó, ông chi là) (Thái tử) phi (thôi đó)=))))))))) Vậy nên, hy vọng bạn thông cảm khi ko đáp ứng đc lòng thành của bạn a :”)

Comment đê, comment đê XD~~~

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s